ПЕРЕВОДЧИК C НЕМЕЦКОГО, РУКОВОДИТЕЛЬ ПРОЕКТОВ Стаж: 8 лет. График работы: Ненормированный. Желаемая з/п: от 8000 грн/мес. Женщина. Возраст: 28 лет.
Категория: Специалист Регион: Киев Раздел: Секретари-Референты-Переводчики
Контакты резюме "ПЕРЕВОДЧИК C НЕМЕЦКОГО, РУКОВОДИТЕЛЬ ПРОЕКТОВ", смотрите далее >>
- май 2007 – февраль 2008 устный перевод практических семинаров на крупнейшем украинском заводе мясных полуфабрикатов. Тема: мясоперерабатывающая промышленность, Украина.
- декабрь 2007 устный перевод практической отработки и презентации оборудования немецкой фирмы «DEBAG». Teма: хлебопекарное оборудование, технологии выпекания хлебобулочных изделий, Киев.
- декабрь 2007 устный перевод презентации и переговоров с австрийской фирмой «HEAT». Teма: оборудование для переработки, хранения, одорирования и транспортировки газо- и нефтепродуктов, Киев.
- ноябрь 2006 по ноябрь 2007 устные и письменные переводы для фирмы STRÖER out home media. Тема: приобретение компаний, бухгалтерия, экономика, финансы, право, техника, Киев и Берлин.
- август 2005, ноябрь 2004, сентябрь 2003 устный перевод на семинарах – практикумах. Тема: мясоперерабатывающая промышленность, Майнц, Германия.
- июнь 2005 устный перевод на международном технологическом семинаре. Тема: «Новые добавки фирмы JRS в мясоперерабатывающей промышленности, Киев.
- сентябрь 2005 устный перевод на семинаре – практикуме. Тема: мясоперерабатывающая промышленность, Германия, Австрия.
- апрель 2004 устный перевод на выставке продуктов питания и ингредиентов «IFFA 2004 Frankfurt», Франкфурт, Германия.
- январь 2004 устный перевод на международном технологическом семинаре. Тема «Новые добавки фирмы MOGUNTIA INTERNATIONAL в мясоперерабатывающей промышленности и технологии их применения», Майнц, Германия.
- сентябрь 2003 устный перевод на семинаре – практикуме. Тема: мясоперерабатывающая промышленность, Куфштайн, Австрия.
- май 2003 устный перевод на встрече руководителей иностранных представительств. Тема: стратегическое развитие, Вена, Австрия.
- апрель 2003 устный перевод на международном практическом семинаре: Тема: Продажа и сервис оборудования для убоя крупного рогатого скота, распиловки и разделки туш. Новые технологии фирмы FREUND, Падерборн, Германия.
- январь 2003 устный перевод на международном технологическом семинаре. Тема: Новые добавки фирмы MOGUNTIA INTERNATIONAL для мясоперерабатывающей промышленности и технологии их применения», Майнц, Германия.
- январь 2003 устный перевод на международном технологическом семинаре. Тема: Новые добавки фирмы JRS для мясоперерабатывающей промышленности и технологии их применения», Розенберг, Германия.
- май 2002 письменные переводы для фирмы LORENZ GmbH. Тема: Водонагревательные котлы и тепловые счетчики.
- апрель 2002 письменные переводы для фирмы LITERA GmbH. Тема: картон- бумага.
- май 2002 4-ая международная выставка AQUA-THERM.
- 22.10.2001 устный перевод доклада по защите на присвоение степени доктора медицинских наук в институте сердечно-сосудистой хирургии им. Амосова, Киев.
- июнь – сентябрь 2001 письменный перевод справочника «Медные трубы КМЕ в быту» 250 с.
- май 2001 3-я международная выставка AQUA-THERM.
- май 2000 устный перевод на 2-ой международной выставке AQUA-THERM. Тема: сантехника, отопление, кондиционирование (для компании KM Europa Metal AG), Киев.
- 1999 – 2002 устные и письменные переводы технического и делового характера для фирмы «RENOVE».
Образование Киевский национальный университет
им. Тараса Шевченко,
Институт филологии, переводческое отделение,
диплом магистра с отличием.
- май 2006 г. присвоение степени кандидата филологических наук. Тема диссертации «Грамматические особенности перевода научно – технических текстов с немецкого языка на украинский».
Дополнительная информация: русский, украинский, немецкий - бегло, английский разговорный. PC, Word, Internet, Outlook Express. Загранпаспорт, готовность к командировкам.
Личные качества: ответственность, энергичность, знание и соблюдение делового этикета.
Опыт работы:
01.11.2006-по н/время. Stroer out of home media kiev Виды деятельности предприятия: Наружная реклама Должность: Переводчик c немецкого, руководитель проектов Функциональные обязанности: Соответствующие
Предыдущие места работы: Опыт работы:
11.2006-… „Ströer Out Of Home Media“-
личный ассистент-переводчик
немецкого представителя.
Сфера деятельности:
наружная реклама
06.2002-10.2005 фирма «Могунция- Украина»
переводчик, ассистент руководителя,
главный специалист по рекламе.
Организатор семинаров и выставок.
Сфера деятельности: специи и добавки
для мясоперерабатывающей промышленности
Общая информация:
Иностранные языки: Немецкий - Свободно; English. Семейное положение: Не состою в браке.